Один из шедевров модернистской литературы — роман Джеймса Джойса (1882–1941) «Улисс» — впервые был полностью напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Настоящее издание знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы»: в 1934–1935 годы в ленинградских журналах публиковались главы романа в переводе Валентина Стенича (наст. фамилия Сметанич, 1897–1938). «Русский денди» из одноименного очерка Блока, близкий друг Олеши, переводчик и личный гид Дос Пассоса, поэт и острослов, одна из ярких звезд на и так блистательном пантеоне русской словесности 1920-х, Стенич в итоге вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди авторов, переложенных им на русский, — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Стенич — герой легенд и анекдотов, сохранившихся в памяти мемуаристов, — Мандельштама, Лившица, Олеши, Чуковского, Ардова и др. «Трудам и дням» Стенича посвящена вступительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Похороны Патрика Дигнэма в переводе Валентина Стенича
€11.50
Доступно для предзаказа
Доступно для предзаказа
Информация о книге
Автор: Джеймс Джойс
Издательство: Ad Marginem
Год: 2026
Страницы: 112
ISBN: 978-5-908105-07-1
Язык: Russian
Format: 110x180
Периодичность заказа: 1 раз в месяц
📅 Планируемая доставка: 17 августа 2026 года(под заказ)
17
человек сейчас смотрят этот товар!
Заказы, оформленные до 14:00, отправляются в тот же день.
Все платежи защищены.
Брак — замена или возврат.